“九葉詩(shī)派”是20世紀(jì)中國(guó)的一個(gè)現(xiàn)代詩(shī)流派,又被稱為“中國(guó)新詩(shī)派”。1981年出版的《九葉集》在當(dāng)時(shí)有較大影響力。《新九葉集》是詩(shī)人、譯者駱家和金重以中國(guó)新詩(shī)與當(dāng)代西方現(xiàn)代詩(shī)為大背景,在曾求學(xué)于北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、堅(jiān)持詩(shī)文創(chuàng)作兼翻譯工作的諸位詩(shī)友中細(xì)篩出李笠、高興、樹(shù)才、少?zèng)r、姜山、黃康益等九家,精心編選的一本詩(shī)文集。
俄國(guó)詩(shī)人曼德?tīng)柺┧氛f(shuō)過(guò),自己寫(xiě)詩(shī)并不是為了給真實(shí)空間里的讀者閱讀,而是給過(guò)去或者未來(lái)那些不可見(jiàn)的人閱讀。就好像是流落荒島的落難者,他寫(xiě)下自己失事的求助紙條扔到大海中,堅(jiān)信有一天一定會(huì)有一個(gè)人讀到這段話?!靶戮湃~詩(shī)人”的一個(gè)突出特征,就是他們每個(gè)人都既是詩(shī)歌的創(chuàng)作者,也是詩(shī)歌的翻譯者,而這兩方面都和他們特殊的閱讀經(jīng)驗(yàn)有緊密的關(guān)系。法語(yǔ)譯者、《新九葉集》作者之一李金佳認(rèn)為,“新九葉詩(shī)人”同時(shí)作為詩(shī)人和翻譯者,和第二次被扔出去的漂流瓶之間的關(guān)系,是值得進(jìn)一步討論的話題。
中國(guó)人民大學(xué)教授、詩(shī)人王家新以《九葉集》為參照來(lái)提示某種傳統(tǒng)、某種文脈、某種精神。在他看來(lái),無(wú)論創(chuàng)作還是翻譯,無(wú)論從文脈上看,還是從“新九葉詩(shī)人”寫(xiě)作本身所體現(xiàn)的獨(dú)立、自由的現(xiàn)代知識(shí)分子寫(xiě)作視野和精神上看,他們也都有充分的條件賡續(xù)“西南聯(lián)大詩(shī)人群”這個(gè)傳統(tǒng)。當(dāng)然,傳統(tǒng)的賡續(xù)、拓展和刷新不單是靠哪幾個(gè)人,而是靠一代人甚至數(shù)代人才能完成的。他說(shuō):“那就讓我們都為之努力吧。”
《中國(guó)教育報(bào)》2020年02月24日第8版
工信部備案號(hào):京ICP備05071141號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證 10120170024
中國(guó)教育新聞網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)書(shū)面授權(quán)禁止下載使用
Copyright@2000-2022 www.ccwzc.com All Rights Reserved.